MENU

ふれらいふ とは

560 days to Liberty

1. FLELife(ふれらいふ)

Financial Liberty, Easy-going Life 全くの造語です。
「経済的な自由、あくせくしない気ままな生活(人生)」

なぜFIER(Financial Indipendent, Early Retire)ではないのか?

  • いや、単純に60歳では ”Early” とは言い難く、特に若い方には ”ただの定年やん”って
    突っ込まれそう(事実)
  • ”Financial Indipendent” の ”Indipendent” が私にはしっくりこない(感覚)

2.Liberty(自由)

自由という意味の英語には、”Freedom”と”Liberty”があります。
似通った意味であるけれど、ニュアンスの違いはおおよそ以下のようなもの。

  • Freedom:生まれもった自由
         先天的にもしくは環境的に与えらえている自由
         現在日本においての”職業選択の自由”や”思想の自由”
  • Liberty :勝ち取った自由
         課せられた抑圧的な制限から、社会の中で解放されている状態
         あまり思いつきませんが、”FIRE達成”とか”冤罪が晴れた”とか
           Kimini英会話 https://kimini.online/blog/archives/21632

経済的な自由を得るには、マネーリテラシーを高めるために学び、副業で稼ぐ
力を付け、無駄な浪費は避け、会社の同調圧力に抗し、自分を律しなければな
らないことから、Liberty を選択。
自分を鼓舞する意味合いもあります。

3.Easy-going Life

後半の単語は、全部つながった時に響きがいいように選択しました。

google翻訳で”easygoing” だけが持つ意味として、
 「こせこせしない、あくせくしない、おっとりとした、(+こだわらない)」
と、悪くない意味だったので採用。

そんなこんなで、60歳FIRE ”ふれらいふ” 目指して頑張っていきます

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする